quarta-feira, 22 de agosto de 2012

Retirei o poema abaixo do livro O senso religioso, de Luigi Giussani, tradução de Paulo Afonso E. Oliveira, Ed. Nova Fronteira, 2000. Ao lê-lo lembre-se que não é uma abstração estética, e o autor viveu muito do que descreve.  


Se você não esteve num campo de concentração
Se não o torturaram
Se seu melhor amigo não escreveu uma carta anônima contra você.
Se não o arrastaram para fora de um monte de cadáveres
Escapando milagrosamente do fuzilamento,
Se não conhece a teoria da relatividade
E do cálculo tensorial,
Se não sabe correr de moto a 200 por hora,
Se não assassinou a amada executando a ordem de um estranho,
Se não sabe comprar semicondutores de rádio-receptores,
Se não consegue, esquecendo de si mesmo, gritar “hurra” com todos os outros,
Se não consegue esconder-se em dois segundos de uma explosão atômica,
Se não sabe vestir-se economizando na comida,
Se não consegue viver dentro de cinco metros quadrados
E nem ao menos joga basquete
Então você não é um homem do século XX!


Michajlov, A. “Se non sei stato in campo di concentramento...”, in: AA. VV., Testi letterari e poesie. Da riviste clandestine dell’URSS, op. cit. p.218.