NITIDEZ SUBMERSA
Nos
sapatos confortáveis
um
pouco velhos e gastos
a
fuligem das cidades
redesenha
o seu mapa.
Não
me venham com saudades,
sombras,
vultos e fantasmas,
o
peso e a profundidade
das
coisas não nos sufocam.
Dos
caminhos caminhados
—
avenidas, becos, praças —
multidões
tumultuosas
na
fuligem dos sapatos.
Pó
do mundo respirado
em
seu tédio corrosivo,
não
escapam os voos altos
das
naves mais arrojadas.
Na
verdade, nada escapa.
É
preciso a cada istmo
contra
essa névoa cegante
renovar
o gesto limpo,
porém
não lave os sapatos,
não
porque registre tantos
itinerários,
andanças,
mil
labirintos urbanos, a
fuligem
aí pousada,
cartografia
amorosa,
indica
veios, filões
dessa
nitidez submersa.
Alargue
as tuas pupilas:
paciência
ao inspecionar
cada
trecho dessas nódoas;
nos
interstícios, estrias,
nas
grafias do diáfano,
se
entrevê pela fuligem
a
clara sustentação
dos
fios frágeis do mundo.
***
NITIDEZ SUMERGIDA
En confortables
zapatos
algo viejos y
gastados
el hollín de la
ciudad
dibuja otra vez
su mapa.
No me vengan con
nostalgias,
sombras, cuerpos
y fantasmas,
la profundidad y
el peso
de las cosas no
me ahogan.
De las sendas
caminadas
―avenidas,
calles, plazas―
multitudes
tumultuosas
en el hollín del
calzado.
Polvo del mundo
aspirado
en su tedio
corrosivo,
no escapan los
altos vuelos
del barco más
arrojado.
En verdad, nada
se escapa.
Es necesario a
cada istmo
contra esa
niebla que ciega
renovar el gesto
limpio,
mas no laves los
zapatos,
no porque
registra tantos
itinerarios,
andanzas,
mil laberintos
urbanos,
el hollín ahí
alojado,
cartografía
amorosa,
indica venas,
filones
de nitidez
sumergida.
Dilata ya tus
pupilas:
paciencia al
inspeccionar
cada tramo de
esas manchas;
en intersticios,
estrías,
en los trazos de
lo diáfano,
se ve a través
del hollín
la claridad que
sustenta
la
frágil trama del mundo.
Versiones
de Laura Cabezas y Ricardo H. Herrera.