NOTA PRELIMINAR
E, aqui, estou de novo, dia a dia,
a xícara bem próxima, hesitando
se era esta mesmo a vida que eu queria.
Digo que sim e que não, mas fumando
a decisão se vai como uma trilha
de fumo azul, sutil, distante,
em minha mão a cinza já demora
(minha vida se iguala à cigarrilha
que se fuma sozinho, interrogante).
O sol, a praça, esse sorriso, fora,
de uma mulher que passa ensimesmada
dizem que sim, talvez, que nada
além de poeira gris e ar azulado... E
na boca o gosto do café gelado.
Pablo Anadón. El
trabajo de las horas (2006).
NOTA PRELIMINAR
Y aquí estoy, nuevamente, todavía,
frente a un pocillo de café, dudando
si era ésta la vida que quería.
Diga que sí o que no, fumando
la decisión se irá como un hilillo
de humo sutil, azul, distante
y quedará en mi mano la ceniza
(mi vida se parece a un cigarrillo
que se consume solo, interrogante).
Afuera, el sol, la plaza, la sonrisa
de una mujer que pasa ensimismada
dicen que sí, tal vez, que nada
sino polvillo gris y aire azulado...
Y en la lengua el sabor del café helado.
frente a un pocillo de café, dudando
si era ésta la vida que quería.
Diga que sí o que no, fumando
la decisión se irá como un hilillo
de humo sutil, azul, distante
y quedará en mi mano la ceniza
(mi vida se parece a un cigarrillo
que se consume solo, interrogante).
Afuera, el sol, la plaza, la sonrisa
de una mujer que pasa ensimismada
dicen que sí, tal vez, que nada
sino polvillo gris y aire azulado...
Y en la lengua el sabor del café helado.